
「真是不可思議的!」這是我的外國學生很喜歡說的一句話。雖然能夠理解意思,但就「很不當地人」。不過,我也不可能每次跟他說話,就一句句校正,那也不用聊天了。可是偶爾修正一、兩個常用句型,倒是我們倆的互動常態。
因為他對自己的要求是,每種語言都要聽說讀寫的跟當地人一樣好,所以我也只能盡量幫他找出所有Bug。可我是母語使用者,很多句型從小就這麼用著,即使小時候也學過,但理論、原則早就還給老師,已經成為直覺反應的語法了,誰還去思考為什麼會這樣,又不是語文學者。但既然學生提出這般高要求,當我意識到「語法好像怪怪的」,就會試著將他說的意思「翻譯」出來,然後思考,如果我們表達這樣的意思,平常會怎麼說。