上發聲課最有趣的部分,就是做對比練習時,演練的同學說「我的聲音有差別嗎?我聽不出來。」這時旁邊所有同學齊聲驚呼「有!差好多!」如果這時還有此起彼落的「太神奇了!」、「怎麼會差這麼多!」聲音出現,更是添加不少戲劇效果。
上回的同步口譯員感覺已經很活潑了,這班整個就是HIGH,三個半小時下來,就是一個瘋狂舉手發問,中間休息還說不需要太久,不要浪費時間。
上一班在做同步口譯演練時,大家狀況比較類似,這班每個人都有自己的「習慣姿勢」,還有人說,口譯老師要求他們改變姿勢,可是改變姿勢以後,他們就沒辦法專心了。既然如此,那就直接來「微調」吧!在不改變最能專注的狀態下,做點可接受的姿勢小調整,讓聲音出的來,又不會影響翻譯流暢度。頭太低的調整視線位置;容易聳肩駝背的,椅子位置及坐姿移動一下;聲音太飄的,直接用手掌壓印章幫忙穩定;上身太挺的,找到放鬆胸口的狀態。至少先做到口譯時聲音不卡,其他基礎練習再慢慢加強。
最喜歡教這種「問題很多」的班了,因為很多時候不是做不到,只是理解上有了小誤解,導致練習偏差,所以抓不到要領罷了。