這次的廣播劇稿子是原住民故事,有些名詞需要用原住民語讀,因為有些詞查不到,只好求救於精通原住民語的朋友,結果他說他只專精泰雅族,只好轉頭再與原民辭典奮鬥。原住民語十來種不說,每種語言裡面還分三種!天啊~只好三種都聽一遍。
此時又遇到難題,在眾多族群裡竟找不到達悟族!才發現達悟語就是雅美語。好不容易找對類別,又出現編劇音譯跟字典裡不太一樣的問題,研究半天,王董才發現例句中加上冠詞後的發音,跟編劇寫的似乎接近!對照後才搞清楚,原來「擠阿罵」是「你爸爸」、「你阿罵」是「我爸爸」、「si阿罵」就是「爸爸」。花了半小時終於破解編劇密碼,有種身心俱疲感。今天才知原來阿罵不只是阿罵,後來已經是跪著在研究,比客語還複雜。
我告訴大家,發音請直接詢問王董,他現在是這方面專業,冷笑話小煌冷不防丟出一句「你是吳鳳嗎?」,王董說「不,我是接軌。」,的確,今日我們與原住民無縫接軌中。