易卜生之屋

錯綜複雜的劇中人物關係,以及瞬換的時代背景,以我這不是很擅長背人名,尤其是外國名的腦袋,跟的有些吃力。看國外小說,可以翻回前頁確認人名,看戲可不行,只好聚精會神的想辦法跟上。儘管如此,三小時二十分鐘仍然轉瞬就過,完全不覺得時間過了這麼久,好戲總能讓人沉浸其中。

早年剛開始看戲,一直不敢買國外演出,因為怕聽不懂,會為了看字幕跟不上,等習慣戲劇節奏,才試著買國外劇,一看就上了癮,才知原來戲劇如此多樣且細膩。第一次震撼是在德國劇團的哈姆雷特,演員一出場就用攝影機對準自己的臉來個大特寫,投影在戲劇院舞台螢幕上,令我驚奇的是,儘管他穿著現代服裝,他的眼神讓我接受他就是哈姆雷特,毫不懷疑的相信著,原來情感對了,其他都不這麼重要了。

自從看了那齣哈姆雷特,我開始思考比較各國戲劇的差異,尤其是莎士比亞戲劇,哈姆雷特就不知看了多少版本。開始理解各國文化間的差異,以及中西方演員表現性的不同,尤其是在聲音上的差別。語言真的不是重點,情緒才是,以及對角色心理狀態的理解與詮釋,這些在排練故事劇樂部故事時,都是我極重視且希望演員們能表現出來的。聲音對了,情緒才能到位,能理解角色狀態,才有辦法展現情緒層次。

雖然只能看錄影版,但在疫情的現在,能看到國外的戲,還是很感動。之前去威秀買英國劇院現場,曾被售票員問這票這麼貴為什麼有人會想買?其他人我不知道,但我就是愛劇場的流動,即使是錄影版都感覺比電影來得真實,而且一鏡到底。

就是愛劇場。

聲音演練最佳工具書:【聲音零極限

掌握各種共鳴腔的肌肉控制力量,不論甚麼狀態下都能舒服說話,歡迎參考「發聲技巧」、「線上視訊發聲」或「一對一發聲」課程,學習正確且輕鬆的說話方式。 

想瞭解更多聲音課開課訊息請至【衍聲說藝坊】官網http://naturalvoices. tw

arrow
arrow
    全站熱搜

    邱筑君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()