Q版小蛙老師.jpg  開始配音以後,才發現原來朋友是這麼重要,這時才發現廣交結朋友的好處。

前陣子,幫忙錄製成語典,原本覺得應該不難念,就是東西多了點。
沒想到,我錯估了成語典的威力。

因為每句成語都有個古文出處。
這時不禁慶幸自己以前上國文課還算用功,至少還看的懂。
但是光看的懂沒用,得要會唸,尤其是有破音字的,更是不得不慎。
錄製工具書,要是念錯別字像話嗎?沒給別人提供知識,反誤導別人,那可就是一大罪過。

最後,跟一位國學底子不錯的朋友,抱著字典研究半天,才把所有字音確定下來。
查字典的時間,比錄音時間多了快一倍。
真是累人。

這天,幫忙錄製一篇約五十分鐘的長篇文章。
開始沒遇到什麼問題,一直很順暢的唸著,將近一半,突然遇到三個用英文寫的芭蕾專有名詞。
查了字典竟找不到,只好向念英文系的朋友求救。
結果朋友查了之後說,這些字法文也有,他不確定這是英文還法文,建議我問學舞的。
幸好以前在劇團認識一些舞蹈演員,急忙打電話,但有一個字,他也不知是什麼,因為文章裡也沒寫這字代表的意義。
不過他說這些都是法文,建議我問懂法文的人。

還好朋友裡有兩個法文系的,還都去過法國,不遲疑,馬上拿起電話先打給其中一人,說明了原因,念了字的拼音,拜託他念發音給我聽。
折騰半天,總算搞定。
為了這三個字,半個多小時就這麼過去了。
也是一個累人。

所以說,要當個配音員,除了自己能力要夠,朋友也不可少。
要有瞭解各國語文的,還得有專業領域的,不然光靠自個一人,還真是成不了事哩。

幫過忙的各位,感謝了,以後還得多麻煩你們哩~

 

想瞭解更多聲音課開課訊息請至【衍聲說藝坊】官網http://naturalvoices.tw

創作者介紹
創作者 邱筑君 的頭像
邱筑君

邱小蛙聲音玩樂窩

邱小蛙 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()